Tyska skyltar, Part II
Cecilia ledde med Schwangerschaftsunterbrechung (abort, 29 bokstäver) ur vårt realiakompendium, fram till det att den här skylten plötsligt dök upp framför mig. Slå den om ni kan!
Vad skylten lär dig om Tyskland: Här krävs det ett visst mått av tungfärdighet för att kunna göra abort. Och ett ännu större för att göra revision.
"Wachstums-Beschleunigungs-Gesetz" som var på tapeten för två veckor sen i Förbundsdagen har visserligen bara 30 bokstäver men är ett bra exempel på hur den politiska kreativiteten i form av en lag kan styra över den ekonomiska realiteten och skapa tillväxt där den behövs.
Hälsningar från Klaus
Part II! Yay!
Tungfärdighet för att göra abort. Dom måste ha intressanta läkare i Tyskland...
Åh, vad jag fick en stor lust att komma till Tysklandet och lära mej alla dessa svåra, långa, tyska ord och njuta av de gröna träden. Och ditt sällskap såklart.
Klaus:
Åh, så skönt att du bara hade trettio bokstäver. Jag trodde att du skulle ta över ledningen! ;)
Bundesausbildungsförderungsgesetz är ju helt klart längre! // tim
Tim:
Oh no!! Men jag är ingalunda slagen. Jakten går vidare!